Y es que con lo rápido que ha ido si tenemos que esperar a testearlo como querríamos igual se queda aquí durante años, como pasa con algunos otros, así que bueno, pues eso.
En el readme está indicado, en este Ganpuru faltan dos o tres pequeños detalles y probar el juego a fondo. Pero como los playoffs de la NBA están muy interesantes, como el Tiger Woods PGA 2012 nos da la posibilidad de jugar en Augusta aunque sea de forma virtual, como tenemos a medias La mejor venganza de Abercrombie y algún juego de la 3DS, y como el Mario Golf también está de camino, pues no nos vemos con tiempo de probarlo. Dado que estamos (cruzamos los dedos) casi seguros de que salvo alguna errata no habrá ninguna cosa rara por ahí, creemos que se puede liberar y que es perfectamente jugable.
Y ya está, la verdad es que ha sido una breve pausa en lo que estábamos haciendo, que no tenía nada que ver con este juego que, encima, pensábamos que estaba traducido. Y como no nos gusta equivocarnos (que no es lo mismo que querer tener siempre la razón xD) pues mira Faloppa, ¡sí está traducido! xP
Próximo capítulo, perro atropellado por apisonadora.
Para los videos de hoy nos hemos autocensurado, porque en estas semanas descubrimos algo llamado lolycore que no creemos que encaje mucho por aquí...
Más suave en un estilo parecido nos hemos acordado de este gran tema del album de remezclas de Xenogears.
Queríamos poner el Hot Springz Japanesex de DJ Shokomi, pero no estaba por ahí.Más pegadiza todavía es Trancemission de Ben Reynoids, aunque solo hemos encontrado la versión corta del tema.
Aunque nuestro estado de ánimo le pega más algo así.
Que no todo es música escandalosa aunque a veces lo parezca. La versión en inglés del primer tema también está muy bien, y las bandas sonoras completas de ambas series son buenísimas. Si seguimos teniendo tantos problemas de conexión terminaremos dándonos de baja y abandonando internet.
En serio tio? xD
ResponderEliminarNo has tardado NADA en traducirlo... Y eso que se comento como algo off-topic xDD. Eres el mejor hermano.
Lo meto en la PSP y le daré caña estos días. Es un juego super gracioso jeje.
Salu2
La verdad es que lo hice en menos de una semana xD
EliminarHabría que pulirlo un poco más, pero no tenía ganas y de momento lo he dejado así, como lo tengo todo hecho puedo modificarlo en cualquier momento si consigo jugarlo a fondo, aunque creo que así debería de bastar ya xD
Esta bien, al menos lo poco que he jugado (1 hora) no veo fallos reseñables.
ResponderEliminarPor cierto, pasate por los foros que han colgado erratas para el Rudra's
:**
:O
ResponderEliminarTan rapido?, te pasaste, muchas gracias, lo parcheo de inmediato y lo juego hasta el final, cualquier cosa te aviso, aunque dudo que haya problemas, todas tus traducciones son geniales, muchas gracias otra vez, saludos desde chile.
ps: ¿porque no subes tus parches a romhacking?, por cualquier cosa por si se te pierden.
EliminarGracias Lukas por todas tu traduciones como me gustaria traducir juegos
ResponderEliminarbueno de nuevo gracias
Hola Lukas! bueno yo soy Lucas :v
ResponderEliminary he parcheado el rom para ver como es el juego este que no conocia!!! y puse LKS en mi partida pero en el juego aparece como L¿S
no se xq este problema pero te aviso n.n
Perdón, no es un fallo pero sí algo que se me olvidó comentar.
EliminarPara añadir el ¿ y el ¡ tuve que cargarme las letras K y W, por eso al escribir LKS no aparecerá la K. Como durante el juego no aparece esa letra no pasaba nada, pero al poner el nombre sucede eso =.=
Estaba buscando una forma de solucionarlo, pero no pude hacerlo, quería recuperar la K y la W y añadir las mayúsculas acentuadas que tampoco pude añadirlas.
supongo que pondre Lucas sin la K xD
ResponderEliminarHola, ya me acabe el juego (usando el emulador de wii) y no vi ningún problema, salvo unas frases raras, no recuerdo exactamente cuales, pero era algo así: "tu misión rescatar princesa" o "ve reunir trofeos", frases como el mono ese de star wars.
ResponderEliminarTambién vi una palabra fuera del cuadro de mensajes, (creo que despues de derrotar al 2do jefe y hablar con la mama del personaje).
Por lo demás, y como dijiste, el juego es perfectamente entendible y no veo necesario corregir esos detalles.
El juego me pareció bastante facil, que juegazo hubiera sido si hubiesen copiado mas a zelda, y el personaje hubiera tenido una espada en vez de una pistola y atacar a los enemigos cara a cara, le hubiera dado mas dificultad. En fin, muchas gracias x tu trabajo, yo disfrute mucho jugando este juego, saludos.
ps: como dice el dicho, "en pedir no hay engaño", cuando puedas animate con "Startropics" de NES, o con "Super punch out" de snes. Un abrazo a la distancia desde chile.
Me alegro que lo hayas terminado y te haya gustado.
ResponderEliminarEsas frases en el script aparecen escritas mal en inglés, y no me tomé mucho tiempo para pensar cómo las ponía xD Se supone que es un personaje que habla mal y se le reconoce por eso, pero seguramente se podría adaptar mejor.
Lo del diálogo que se sale del cuadro, si lo veo ya lo corregiré, que será sencillo.
Y ante el vicio de pedir, la virtud de no dar ^^
Aunque el Startropics y algún otro rpg de NES sí los tengo en mente desde hace mucho tiempo. Con éste no me había puesto antes porque creí que ya estaba traducido, si no lo habría mirado hace muchos años. Aunque sin lo que sé ahora posiblemente no lo habría podido hacer y menos tan rápido, así que una cosa por la otra.
Has pensado en traducir el juego Live a Live de SNES ??
ResponderEliminarEs un juegazo ojalá algún día te animaras :D
Un saludo y mil gracias por tus traducciones ;)
Buena petición.... Haz caso al pueblo :D :*****
ResponderEliminarLo estuve mirando hace unos meses y, así por encima, no me pareció muy complicado, pero sólo he jugado un par de ratos la aventura del oeste y no conozco bien el juego. Además de que ya sabes que me voy más por cosas raras xD
EliminarPero también es verdad que todo juego que miro, antes o después lo termino trasteando... Ahora estoy intentando poner en orden el script de otro juego que he traducido pero que está muy "sucio" para intentar insertarlo.
Espera.... Si este es raro de cojones xD. Te lo digo de buena tinta. Es mas, creo que Butz tenía en su poder el script completamente traducido con una tool suya o algo así.
ResponderEliminarAhora no me dejes en este "Sin vivir" y dime de que juego "sucio" se trata (sabes como "encender" mi curiosidad) :D :*
xDDD Por "sucio" me refiero a que es un script que tengo que repasar porque no está presentable. No salen los nombres de quien habla, y encima no salen ordenados, con lo que a veces cuesta saber quién habla con quién, cuándo y por qué. Lo tengo todo traducido, pero no queda bien tal como está y lo estoy repasando antes de intentar insertarlo. No es un juego muy conocido, ya te contaré.
EliminarEn juegos "sucios" en el otro sentido de la palabra, sí hay un par por ahí que me interesan, pero eso también se andará con el tiempo ^^