sábado, 19 de enero de 2013

Fallos Lufia








  La frase es como una premonición. En fin.

Pues no pensábamos que hubiese ningún problema, y ayer Mike nos dió un disgusto. Por varias razones.
Primero, porque en el parche que sacamos al final había errores. De hecho errores importantes, que impiden jugar después de los primeros minutos. Y segundo, porque en casi un mes nadie había dicho nada, o sea que podemos concluir lo que siempre hemos sospechado, que nadie juega un parche nuestro =.=

Ya menos dramáticos, siempre nos mosquea que quede cualquier error, pero en este caso es que encima es absurdo. Pero bueno, hemos echado un ratito en revisarlo y corregirlo. Seguramente este fallo no se repetirá, se trataba del código del nombre de Lufia en el largo diálogo de inicio en el prado de pripheas. Al no estar bien, en lugar de moverse al hablar, se quedaba alelada y el juego se colgaba. El origen del fallo, sospechamos que es al reinsertar algún bloque tras haber cambiado un valor en la tabla, con lo que aunque al editar nos aparecía el nombre que queríamos, no era el mismo que aparecía en esa parte. Si solo reinsertamos este bloque, el fallo no debe de haberse extendido al resto del juego. Si reinsertamos mas, pues igual vuelve a pasar, aunque en nuestra partida no sucedió. Claro que retomamos el testeo desde la mitad del juego, así que lo que hubiese antes igual lo cambiamos después de jugarlo. Total, un rollo. Seremos optimistas y supondremos que no tocamos nada mas. Gracias a Mike por su aviso, y bueno, después del verano pensábamos rejugarlo de nuevo para completar una documentación absurda que queríamos hacer sobre el juego, así que si hay algo mas y nadie lo detecta, algún día lo haremos nosotros.

Sin más rollo, algunos de los errores que hemos corregido en el poco rato que hemos jugado =.=


Aquí, añadimos una nueva ventana de texto a una frase de los Sinistrals, en principio de Erim. El fondo del diálogo cuando hablan los Sinistrals sin estar presentes es negro, mientras que de esta forma parece que es Selan quien está hablando. Ahora ya aparecerá como debe.

Aquí faltaba una "Ú". En su momento lo dejamos pensando que luego la insertaríamos y... se nos olvidó xD En fin, simplemente hemos cambiado la frase un poco para evitar tener que añadirla ahora, con lo que queda como "¡Ven, únete a tus..." Sí, somos unos vagos.

Una frase que se cortaba al inicio y quedaba ilegible en la primera línea.

Isla del Mal =.=

El inicio del error fatal =.=


¿Por_qué__no? =.=

Aquí dejamos el parche actualizado con todos estos errores y erratas corregidos.
Lufia 1.01 - 19/01/2013
(Parche anulado/actualizado)

Cuando continuemos algún día, actualizaremos este post con los posibles errores que se puedan encontrar.

04/03/13
Pues tras los comentarios de Mike y Roderick821, y sabiendo que el temido fallo del laboratorio está solventado, se puede actualizar por ¿última? vez el parche. Salvo que surja algo nuevo o que nos pongamos a devolver los nombres que nos comimos, esta debe ser la versión final.
Gracias a Mike y a Roderick821 por sus comentarios sobre los fallos que han encontrado mientras jugaban.

Lufia 1.02 - 04/03/2013
(Parche anulado/actualizado)

23/11/2013
Un día por otro se nos olvidaba actualizar.
Corregido el bug al intentar hablar con el sacerdote en el pueblo de Treck, gracias a Magno por localizar el puntero que nosotros no lográbamos ver (y mira que estaba ahí mismo, riéndose de nosotros =.=)

49 comentarios:

  1. Me alegro hayan arreglado lo del parche, ahora mismo lo vuelvo a probar y en caso de que encuentro algun otro fallo... Pues nada, aguanten el disgusto(?) Gracias por darle una revisada. Espero el parche para el lufia de GBC (Que por ahi lei que lo harian, no?)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. xD Lo del disgusto era broma hombre. Aunque sí es un disgusto que haya un fallo, no el que te lo digan. De hecho te lo agradezco, como digo, un fallo tan al principio y que nadie lo haya comentado hace pensar que nadie lo ha jugado hasta ahora. O que les ha dado igual. Pero bueno, esperemos que no haya nada raro más por ahí.
      Y sobre el de GBC, lo sacamos hace años ^^
      Busca en el post de parches, fue uno de los primeros juegos que tocamos y uno de los que más nos gusta. Un saludo.

      Eliminar
    2. Y como toda broma se le debe sacar todo lo posible xD. Igual, yo si jugue el parche aunque algo tarde. Por ahi encontre otra cosilla algo tonta, similar al error anterior pero no tan fatal (Pues no necesariamente pasas por eso) Vale, revisare por ahi, gracias :3

      Eliminar
  2. como no se habia actualizado, y en las notas del parche decia no q se tocaria mas la traduccion, pense que hay quedaba el parche. al ver q si corrigen los errores (tambien me quede pegado en el campo de flores) voy a jugarlo completo y ver q erorres hay, soy fan de la saga y creeme q mucho tiempo espere por alguien q parchara el game,, y si puedo ayudar en algo ..

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es verdad, en el post inicial del parche no he cambiado nada, luego lo corrijo. He borrado el anterior, pero si no redirecciono al nuevo en ese post igual nadie lo encuentra.
      Cualquier fallo que encuentres, por pequeño que sea, no dudes en comentarlo, a mí lo que me gustaría es que quedase perfecto, así que no te preocupes.
      Si soy capaz de localizarlo lo corregiré ;)
      Mi idea es volver a jugarlo entero después del verano, para repasar los fallos, (la otra vez el testeo tuvo un espacio intermedio de un año y pico y por eso ha salido este fallo al inicio, yo retomé mi partida desde Medan), y para intentar conseguir el 100% de cofres y objetos xD
      Y también para comprobar si el fallo del laboratorio está corregido o no, que con mis saves no podía verlo salvo que empezase desde cero otra vez.
      Un saludo.

      Eliminar
    2. no salio completo el post, me falto; AGRADECERTE POR EL ESFUERZO, y con gusto voy a jugarlo y encontrar los fallos q pueda, eso si, primero lo hare lineal y lo mas rapido para ver si es terminable el juego y luego a lo puntual, gracias denuevo y dejo la pag en favoritos XD

      Eliminar
  3. hace tiempo acabe el lufia cronologicamente anterior y tenia ganas de jugar a este, si encuentro algo, lo reportare, saludos y felicidades por la traduccion.

    ResponderEliminar
  4. hace años que no toco la SNES, llevo 2 semanas mirando como va el mundillo y justo en unas pocas horas que le eche a mi lufia 2 termine al fin los 10 tesoros iris, asi que estaba pensando en buscar algun reto nuevo xD ( no se si habra cueva de ancianos en este lufia pero ya que he visto que estas depurando un parche voy a empezar esta rom y si encuentro algo aviso. 1 saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, este juego también tiene Cueva Antigua (yo la llamé así). Y el de Game Boy Color también, con 100 niveles aleatorios si no recuerdo mal, y si te la pasabas una segunda vez te daban un premio especial, creo.

      Eliminar
  5. decir, por si es de ayuda, que en la psp, se bloquea.
    en el primer pueblo, cuando vas a un castillo, al hablar con una especie de princesa que te da 100 oro, se te congela la imagen, seguramente es por ser emulado en la psp, pero yo, por si es de ayuda, lo comento, saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Pues puede ser un fallo de emulación, pero no sé nada del tema de psp. Si es hacia el principio supongo que alguien más debe de haberlo visto, pero de todas formas lo tengo en cuenta para cuando juegue yo. Espero que hayas podido continuar la partida.
      Un saludo.

      Eliminar
  6. hable con la princesa y no se congela, asiq deve ser fallo de emulacion, en cuanto al juego, ya voy en el final , solo encontre 1 bug q hablas con un pj se blokea el game, pero no es critico hablar con el, lo del profesor q no aparecia por lo visto se soluciono...

    cuando lo termine voy a avisar y enviar los errores q encontre para una prx version del parche

    y vualta a agradecer por el trabajo lukas

    ResponderEliminar
  7. LUKAS FELICIDADES JUEGO TERMINADO 100%

    ResponderEliminar
  8. Muchas gracias, me alegra que hayas terminado el juego y sobre todo saber que conseguí corregir lo del profesor. Como el fallo se quedaba en los saves no podía verlo sin empezar desde cero, y con la de horas que llevaba ya encima estaba más que cansado.
    El fallo que comentas y cualquier otra cosa que hayas podido ver puedes comentármela por aquí o en los foros de romhackhispano. Si los localizo intentaré corregirlos.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  9. hola , perdon pero no tenia tiempo, aca van algunos errores q encontre

    http://imageshack.us/photo/my-images/90/screenshot201302190039.png/

    luego

    http://imageshack.us/photo/my-images/42/screenshot201302061344.png/

    ahora es solo un signo..

    http://imageshack.us/photo/my-images/842/screenshot201302141706.png/

    ACA esta lo importante; La primera ves q hable con este personaje estaba bien el dialogo..PERO.. cuando el profesor se va al otro laboratorio y este personaje de pelo rojo cambia el dialogo, algo pasa q el juego se congela..

    http://imageshack.us/photo/my-images/443/screenshot201302170221.png/

    por lo visto son solo detalles, el juego esta 100% en espaniol....

    .. mmm... aviso q hable por lo menos 1 ves con cada personaje en cada pueblo..

    otra cosa.. no se , pero a mi me choca un poco la magia q revive llamada "muerte".. quisas seria mejor cambiarlo a vida o resureccion o q se yo XD, es solo idea mia...

    bueno muchas gracias nuevamente por traducir este juegaso, si bien no tiene mas mejores graficas, tiene una excelente historia...

    saludos y suerte

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por las imágenes.
      La primera la corregí cuando alguien comentó lo del fallo en el campo de flores al principio, supongo que tenías la primera versión del parche cuando jugaste esa parte. O que no se quedó corregido, pero recuerdo haberlo visto al empezar mi partida para ver aquel fallo y que lo cambié.

      La siguiente, nivel 5/nivel 5 es muy fácil de cambiar xD

      La del Rey glotón no me suena, pero igual se me pasó, lo miro.

      Y la del pelirrojo, como no volví a hablar con él tras la primera vez no lo he visto, viajaré a la isla a ver qué diálogo es y lo corrijo, supongo que será un puntero de re-visita (en ciertos personajes tienen varios punteros según la frase que tienen que decir dependiendo de en qué momento de la historia los encuentres).

      Y lo de "muerte", pues sí, pero es que en el original ponía algo así, si no recuerdo mal. Pero es cierto que suena muy raro, lo miraré y quizás lo cambie también.
      Si puedo lo miraré este finde, son cosas sencillas y no creo que tarde mucho en comprobarlo ;)

      Y si te gusta esta historia y no conoces del de Game Boy Color, pruébalo, que está muy bien ^^

      Eliminar
    2. Roderik, ya he corregido las cosas que comentaste, en cuanto tenga un rato actualizaré el parche.
      Muchas gracias.

      Eliminar
  10. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  11. Mano una pregunta donde puedo descargar este juego no tenes o me podrias pasar el link ya correjido te lo agradeceria mucho.. y gracias de antemano..

    ResponderEliminar
  12. Buenas,
    Primero de todo gracias por los parches que estas publicando.
    Mira, tengo una duda con el parche de este Lufia.
    Estoy jugando al Lufia con tu parche, ya sea en emulador (snes9x) como en cartucho físico (tengo una repro).
    En ambos casos estoy experimentando un cuelgue en el juego.
    Concretamente es en la ciudad de Treck. Es una ciudad marinera, muy al principio del juego. Debe ser la tercera ciudad que visitas.
    Allí hay una casa, donde si intentas hablar con el personaje de la casa, el juego queda colgado.
    Te dejo una captura del sitio en concreto aquí: https://www.dropbox.com/s/yz71efmrqj1x1cu/lufia.jpg

    A lo mejor es una conversacion que no es importante para el juego, pero te lo queria preguntar.
    Alguien mas puede mirar si le ocurre?

    Saludos!

    ResponderEliminar
  13. Buenas.
    Pues hasta ahora nadie me ha comentado ese fallo.
    Supongo que es al hablar con el sacerdote, ¿no?
    Como con ese diálogo se bloquea, ¿puedes ponerme una captura de otra conversación en ese mismo pueblo?
    Es que si no no sé cómo localizar ese diálogo en concreto para ver si hay algún problema con un puntero, que es lo que puede pasar.

    ResponderEliminar
  14. Pues lo he mirado y es muy raro, porque ese diálogo es igual en todos los pueblos, y en los demás sí funciona (al menos en los que he mirado), sólo da error en ese pueblo.
    Es sólo el diálogo para curarte de maldiciones, revivir y guardar, no debe dar mucho problema en ese punto del juego, pero bueno, intentaré ver qué pasa, de momento no he visto nada extraño, en esa parte lo dejé todo tal cual.

    ResponderEliminar
  15. Así entiendo que también se te cuelga en este punto?

    Tengo aquí la lista de diálogos que pediste, por si te sigue haciendo falta:
    - Hoy hay olas. Treck las necesita...
    - ¿Queríasis verme?
    - Papá dijo que me compraria un gato disecado. No puedo esperar!
    - Que gran barco, ¿eh? Es mi Maberia
    - El mar está en calma hoy. Siento algo malo en el aire.
    - Los barcos son estupendos. Me encantan!

    ResponderEliminar
  16. Sí, también.
    Lo de las frases es porque el juego guarda todos los diálogos de cada pueblo en bloques separados, y así podía localizarlo.
    Pero esa frase en concreto está puesta aparte, y se utiliza en todos los pueblos cuando hablas con el sacerdote.
    Por eso no sé dónde está el fallo, ya que en otros pueblos sí funciona, y la frase es la misma. No sé por qué pasa esto, la verdad, estuve mirando un buen rato y no le veo sentido.
    Jugando con un emulador da igual, porque guardas en cualquier sitio, pero con una repro la verdad es que es una pequeña faena no poder guardar en ese pueblo. Si consigo solucionarlo aviso, pero como digo, lo veo muy difícil porque no sé el por qué del fallo.

    ResponderEliminar
  17. Pues que lástima!
    Bueno, iré siguiendo tus avances, a ver si algún día das con el error.
    Saludos y felicidades por tu trabajo.

    ResponderEliminar
  18. -SPOILER-
    Algunos bugs que encontré siguiendo la caminata en cuanto la princesa te da 100 monedas, si tratas de hablar con ella nuevamente se pega el juego. (Después de volver de Sheran vuelve a la normalidad y si le puedes hablar sin que se pegue).

    Después de llevar a Lilah a Chatam, el viejo que está abajo no
    dice nada o sea no sale cuadro de mensaje, en la versión inglesa te daba las gracias y una speed potion.

    En Treck se queda pegado al hablar con el clérigo que sirve para guardar la partida.

    En Jenoba después de hablar con la anciana hay un pequeño error en el cuadro de mensaje y si hablas por segunda vez con el viejo que da información sobre el hotel en la torre verde y tal, se cuelga. Sin embargo solo pasa si vuelves a hablar con la anciana.

    Sobre el bug del profesor Rayle que no aparecía en el segundo piso del lab. esta vez sí aparece :) así que ya no se cuelga.

    En la torre de la luz cuando Amon revive, el sprite de Gades no aparece pero si sale los cuadros de mensaje de él.
    Después de conseguir el Falcon Volador si uno toma el barco en Lobernia el juego se cuelga.

    Cuando derrotas a Nazeby dice ¨Derotado¨ en vez de ¨Derrotado¨ ese es el único error ortográfico que encontré.
    Pero aparte de esto el juego se puede pasar hasta el final
    Gracias por traducir este increíble juego Lukas! :)

    ResponderEliminar
  19. Gracias por tus comentarios. Intentaré mirarlos, aunque con el tiempo que hace que terminé de trastearlo no sé si recordaré algunas cosas.
    De los fallos que comentas, el del clérigo de Treck ya lo conozco, pero no he dado con la solución.
    Y el bug del profesor sí se solucionó al final.
    De los demás, lo de las 100 monedas "creo" recordar que me pasó, y que lo arreglé, pero igual estoy equivocado.
    Lo de Lilah y el viejo recuerdo el diálogo de haberlo traducido, pero supongo que no hablé con él porque no lo he visto ni se me ha colgado en ese punto. Eso, al igual que el anterior, no deberían ser cosas difíciles de corregir, aunque no teniendo un save en ese momento del juego igual no puedo ver si lo que hago lo corrige o no.
    Lo de Jenoba y las torres en su momento me dio mucho la lata, porque tenía un bug terrible ahí y se me colgó el juego, igual al corregirlo faltó algo o creé otro, pero al menos ahora se puede avanzar, antes no se lanzaba un evento. Será un fallo en un puntero (como los dos anteriores, estoy seguro de que es eso), no debería ser complicado.
    Lo de la resurrección de Amon, no eché en falta el sprite, pero no sé si aparece en la versión inglesa. Como el fondo de los diálogos es negro yo lo tomé como que hablaba desde otro lugar y por eso no aparecía en pantalla (siempre y cuando estemos pensando en el mismo diálogo). Tendría que verlo en el original, y si ahí aparece el sprite, es que me lo he comido yo.
    Lo del barco es muy raro y no tengo ni idea de qué puede ser, si no hay ningún diálogo o algo no sé cómo lo miraría porque sería difícil encontrar lo que lo provoque. Si algún día consigo ponerme a ordenar la información que tengo del script que traduje comparándola con el original igual veo algo.
    Y lo de "Derotado" si hay sitio añado la r que falta xD
    Gracias a ti por tus comentarios de los fallos que has encontrado, y si es posible, intentaré corregirlos.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  20. gracias amigos espero jugarlo pronto genial mil gracias. de verdad :D

    ResponderEliminar
  21. Comencé hoy a jugarlo y pienso pasármelo completo, sí hay alguna novedad la reportaré...Gracias por la traducción y que por favor sigan traduciendo más joyas de las consolas retro :D

    ResponderEliminar
  22. oye puse el parche que publicastes aqui y sigue siendo un asco cuando llego a la quinta ciudad si no me equiboco sale lo mismo se mescla el ingles con el español que pasa con eso se supone que el parche es para que no ocurra eso quiero jugarlo pero no logro entender nada me puedes explicar que sucede por favor

    ResponderEliminar
  23. No se me ocurre cuál puede ser el problema. A mí no me ha pasado, ni a ninguna otra persona. Lo único que se me ocurre es que compruebes la rom que estás usando, igual no es la correcta.

    ResponderEliminar
  24. no puedo encontrar la rom a parchar, llevo mucho tiempo tratando de encontrar una pero solo la japonesa tiene el peso mencionado en el txt, todos los otros roms tienen este peso, 1.049.088 bytes, alguien que me pueda ayudar, intente poner el parche en todas las roms japonesa, incluso algunas con traducciones a medias sin resultado.

    ResponderEliminar
  25. Sé que a veces cuesta trabajo, ¿pero has leído bien el txt? xD
    La rom con el tamaño que dices TIENE header, si se lo quitas ya tiene el tamaño correcto ^_^
    Usa el tush, por ejemplo, para quitárselo.
    http://www.romhacking.net/utilities/608/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Al hacerlo se cambia el CRC32, es correcto? antes tenia el CRC32:5E1AA1A6 y al quitarle el header con el tush me registra en DF776146.

      Muchas gracias por este trabajo, es genial poder volver a jugar Lufia.

      Eliminar
    2. En principio supongo que no habrá ningún problema, ahora no puedo mirar el crc, si me acuerdo lo miro luego.
      Lo raro es que haya problemas con la rom, hoy en día es muy fácil encontrarlas, hace diez años me costaba un montón conseguir tal o cual juego xD
      De todas formas como verás salvo casos muy puntuales nadie ha tenido problemas, la rom correcta no debe ser muy difícil de localizar. Yo la saqué del pack de goodsnes, y supongo que buscándola por el nombre completo que aparece en el txt debería encontrarse fácil.

      Eliminar
  26. No sabia eso del header, muchas gracias, ahora funciona ^^

    ResponderEliminar
  27. oye lukas y tu me puedes dar la rom correcta entonces para poder jugar el lufia & the fortress of doom en español estoy ancioso de jugarlo llevo años tratando de jugarlo pero no e podido hacerlo ya que se me mescla el español con el ingles en la quinta ciudad donde conosco agurio y de ahi no puedo jugarlo dame la rom que sea de ese juego la correcta para poder jugarlo todo en español te lo agradeceria gracias saludos

    ResponderEliminar
  28. yapo lukas que pasa con la rom todavia te estoy esperando quiero jugar el lufia 1 y aun no recivo respuesta de ti o alguien que sepa donde esta o alguna pagina para sacarlo y poderlo jugar saludos espero su respuesta si fuera tan amable

    ResponderEliminar
  29. La verdad, no contesté porque creí que no era necesario.
    Ningún traductor suele pasar las roms, y yo tampoco.
    Jo, que no es tan difícil buscar. Yo tardé un año o más en traducirlo, en buscar con google no se puede tardar tanto en encontrarla, y ya ves que no hay más gente que haya tenido problemas para localizarla en este tiempo.
    Y si alguien pusiese un link a una rom aquí lo borraría. Los parches son libres, las rom pueden dar problemas, por eso ningún traductor tiene roms ni isos en su web. Espero que lo comprendas y suerte, que de verdad, no es tan difícil encontrar una rom del juego para aplicar el parche.

    ResponderEliminar
  30. oye pero mira yo de los lufias que e bajado todos me han traido problemas por que vienen al principio en españo y luego en la quinta ciudad aprox, se mescla el ingles con el español entonces de que estamos hablando te contradices solo yo no e tenido a suerte de la otra gente que a encontrado la rom del lufia 1 en español altiro yo llevo años tratandolo de jugar pero no e podido por lo mismo entonces de que sirve tener e parche si la rom que bajo no es la que me sirve para el parche puro que pierdo tiempo si yo supiera que la rom que bajo es la indicada seria sensaciona pero recuerda que en google ay millones de lufia 1 yo e bajado artos y ni uno a sido hasta en ingles e bajado pensando en que puede funcionar y no lo es pero bueno saludos y gracias veo que no puedes soucionar mi problema

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. utiliza este programa para eliminar el header http://www.romhacking.net/utilities/608/ con la rom que sale en el primer link de google al poner lufia & the fortress of doom (u) [!], con esto podrás jugarlo en español.

      bajar el juego
      eliminar el header
      poner el mismo nombre en el juego y el parche
      Listo
      Yo utilizo el snes9x y lo parcha automático, incluso en android y psp lo probé y va sin problemas.

      Eliminar
  31. Gracias Lukas, años esperando esto, me pasaba lo mismo que a Alex esparza, pero todo bien ahora, si encuentro algún error te lo haré saber. gracias tambien jairo vega esos pasos con manzanitas arreglaron mi problema. ahora soy feliz ;)

    ResponderEliminar
  32. Saludos. Bien he de decir un pequeño bug y algunos pequeños fallos de traduccion. Los fallos son que en vez de sinistrals lo suyo seria llamarlos Siniestros tal y como se les llama en el lufia 2. El segundo fallo es que Artea es un chico, luego hay un bug cuando luchas contra los demonios en Treck que salen del barco, cuando te matan apareces en el mapa del mundo con 2
    Aguros siguiendote, aunque en tu equipo solo haya uno caido. Un saludo ;) y muchas gracias por la traduccion llevaba ya 10 años esperando este momento

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias. Lo de Sinistrals está bien, porque yo quiero que ponga Sinistrals. Creo que lo ponía en el léeme, pero si no da igual xD
      Me extraña que nadie supiese que Artea es un chico xDDD Yo he tenido que buscarlo para comprobarlo. Si puedo lo cambiaré, aunque aparece muy poco es un fallo, pero no sé si será posible.
      Lo del bug, a mí no me ha pasado, y no sé si se tratará de un bug de la traducción o del juego original, por lo que no puedo hacer nada. Supongo que después volverá a la normalidad y que vuelven a mostrarse los personajes tal como deben, tampoco lo ha comentado nadie antes y si no afecta a la hora de jugar no pasa nada grave y puede pasar como un detalle curioso.
      Un saludo.

      Eliminar
    2. Gracias a ti, que eres quien se ha tomado la molestia de traducir el juego ;). Además has ganado más puntos al advertir que has leído mi comentario y me has respondido, eso hoy en día, ningún anfitrión lo hace XD. A mi también me sorprende que nadie te haya comentado antes que yo lo de Artea, de hecho me hiciste dudar durante un momento y fuí derecho a buscar si el equivocado era yo en cuanto al genero xD. Por cierto es dificil traducir un juego?, es que me has abierto el apetito de intentar el suicidio de traducir el bahamut lagoon, ya que veo que a la gente se le van las ganas cuando lo intentan xD.

      Eliminar
    3. Yo miré en la web y vi que sí, que es un chico. Tengo que ver si en el juego lo tratan de él o de ella o si fui yo el que supuso que era una chica por mi cuenta xD
      Me da mucha pereza intentar cambiarlo porque este juego es un laberinto horrible, pero lo miraré cuando pueda y si es posible lo corregiré.
      Traducir juegos, depende del juego, algunos son muy sencillos, otros requieren de bastantes conocimientos. Por regla general, piensa que si un juego es bueno, conocido y no está traducido, es porque requiere conocimientos más allá de lo básico (que es lo que sé hacer yo). Si no fuese así, en tanto tiempo alguien lo habría hecho antes. El Bahamut es un juego de nivel de dificultad alto, el texto está comprimido, así que hay que descomprimirlo, traducirlo, y luego volver a comprimirlo e insertarlo, lo que no está al alcance mas que de unos pocos (a mí solamente se me ocurren una o dos personas que conozca y pudiesen ser capaces de hacerlo). Y eso es solo por lo que sé del juego, que seguro que a la hora de ponerse con él hacen falta más cosas. Así que me temo que empezar con ese juego es más bien difícil xD

      Eliminar
    4. Me gustaria añadir un bug que acabo de encontrar.

      Hace como un mes que encontre la traduccion y lo estoy probando. Aparte de los fallos menores que dice este hombre, tambien hay algunas palabras mal escritas o a las que les falta algo. Pero como digo, quiero hablar de un bug, no de cosas menores.

      Veras, he terminado el nivel seis de la Cueva Antigua, el lugar al que puedes acceder a nuevos pisos segun el nivel del prota, ya sabes. Pues acababa de conseguir el objeto que me pedian en la mision y lo lleve a la ¿tienda? donde te dan las misiones, para darla por terminada y recibir mi recompensa. Hasta ahi, bien.

      Lo malo vino cuando hable con el tio que te da las misiones de nuevo. El texto cuando hable la primera vez para ir al nivel seis ya salia mal, como si fuera Aguro el que lo decia

      http://i.imgur.com/zu6ZXMo.png

      Pero en este caso, ademas de salir mal, cuando acepte la mision, el juego... digamos que se rompio un poco.

      http://i.imgur.com/kuFJqtl.png

      Basicamente, lo que esta "de fondo" es la escena introductoria y al avanzar un poco, me lleva a ese primer momento, con la diferencia de que en lugar de tener a Maxim y los demas, tengo al prota, Lufia, Aguro y Jerin, todos con nivel mas alto, stats burros y todos los hechizos. Ademas, los monstruos que aparecian eran los del final del juego, y no los que salian en el prologo.

      La escena se acabo cuando llegue a donde Daos y los demas Siniestros, donde tras algo mas de texto corrupto, se quedo pegado. Intuyo que no seguiria por tener yo a Lufia en el equipo.

      Es un bug muy gordo y que puede joder mucho el juego, ya que quizas no me dejen aceptar la septima mision de la cueva y por tanto, no pueda acabar esa "sidequest". Si no es mucha molestia, estaria bien que mirarais si se ha tocado algo relacionado con esto que pudiera provocar algo asi.

      Eliminar
    5. Gracias por el aviso, intentaré mirarlo aunque tardaré porque seguramente tenga que empezar una nueva partida desde cero para llegar a ese punto. Tengo montones de saves del juego pero como no recuerdo ahora mismo ése momento prefiero ir desde el principio.
      Creo que lo comentaba en el txt, que en la Cueva Antigua podía haber algún bug porque no llegué a jugarla. La de GBC sí me pasé los 100 niveles, pero en esta no me animé nunca a jugarla.

      Eliminar
  33. a mi no me funciona, se queda clavado nada mas empezar, emuleador snes9x ex+ del movil, no lo probe en el ordenador aun

    ResponderEliminar