martes, 20 de septiembre de 2011

Erratas

Tal como estaba previsto, el sábado terminamos de insertar el texto. Ha sido un trabajo bastante rápido, para la cantidad de texto, y el resultado nos parece bastante satisfactorio, aunque, como siempre, mejorable.
Pero no todo está hecho ya, quedan cosas antes de poder sacar el parche.Hacía ya tiempo que no llegábamos a la fase de corrección. Una vez insertado todo el script del juego, dumpearlo de nuevo y repasar para encontrar fallos y erratas.



Cuando estamos escribiendo no las notamos nunca, pero siempre, siempre, hay erratas y fallos que se cuelan.
Analizado la mitad del script, hemos visto que en esta ocasión se siguen repitiendo los fallos de siempre, parece que son inevitables.

Faltas de ortografía, pues algunas hay, generalmente algún que otro acento que se ha escapado.

Erratas, estas son las que más. Al teclear siempre suele escaparse alguna letra, o repetirse, o cambiarse el orden y dejar una palabra ininteligible, y al encontrarlas da mucha rabia. Sobre todo cuando se han ajustado los punteros para optimizar el espacio. Porque como se de el caso de que te has comido una letra, a ver cómo la insertas ahora sin tener que mover todo el bloque de texto =.= A veces es desesperante, pero bueno, es lo que hay. Generalmente y para evitar tener que mover todo el bloque, lo que hacemos es cambiar ligeramente el diálogo, cambiar alguna palabra si es posible, de manera que entre en el espacio disponible sin tener que alterar el resto. Si es una frase "secundaria", vamos, un diálogo sin importancia con algún personaje de un pueblo, por ejemplo, no pasa nada. Pero como sea un diálogo referido a la trama, entonces es más complicado.

Y por último, están los fallos, que vienen a ser como erratas en el sentido de que falta algún código que hay que insertar y que nos hemos comido.
Suelen ser principalmente saltos de línea, pero dependiendo del juego, puede ser cualquier cosa que haya metido el programador. (Un código para colores, para gestos del personaje, para movimientos...).
En el mejor de los casos, queda feo, (un diálogo que se salga de su ventana puntualmente), pero no pasa nada. En el peor, el juego se bloquea y deja colgada la partida.

En estos fallos para otros sería muy sencillo corregir y solucionar, porque todo el mundo usa sus herramientas y utilidades que te lo hacen todo con sólo pulsar un botón. Nosotros tenemos que pulsar muchos botones o teclas para solucionarlos al no saber programar =.=

Una vez revisado todo y añadido algún que otro detalle que pudiese faltar, porque siempre hay textos repartidos por el juego que no estaban metidos en bloques de texto, terminamos de crear el parche.
A esta etapa le faltarían dos pasos más, que desde hace algún tiempo no realizamos por falta de tiempo o, muchas veces, por ganas de pasar a otra cosa.

El primero, sería el testeo del juego. Hay juegos en los que es imprescindible hacerlo antes de lanzar el parche, (como el Lufia y otros dos que están en ese estado desde hace ya años...), porque si no será imposible que nadie disfrute de una partida a ese juego. Otras veces, el juego tiene un esquema más sencillo y cualquier posible fallo no pasaría de anecdótico o puntual, con lo que sacamos el parche e invitamos a que cualquiera que encuentre un fallo nos lo comunique. Si lo hacen, que algunas veces sucede, tratamos de solucionarlo y más adelante se lanza una nueva versión del parche. Ahora mismo hay muchos juegos pendientes de un testeo exhaustivo, pero el que más nos preocupa es el Fire Emblem, del cual ya tenemos recopilados muchas erratas y errores encontrados en algún que otro foro, y que esperamos corregir en algún momento.

El segundo, una re-lectura del script para pulirlo. El script ya ha sido generalmente pulido durante la corrección de erratas y faltas, pero, personalmente, nos gusta revisarlo una vez pasado un tiempo. Comprobar la concordancia de términos, la naturalidad de ciertas frases, cómo queda la narración de la historia... Cosas que cuando estás centrado de lleno en el juego a veces no se aprecian por estar saturado. Un poco de tiempo después, algunas frases saltan a la vista que suenan horribles, pero en su momento es muy probable que no se hubiese apreciado. Esta fase la solemos llevar a cabo en privado, y si hay muchas cosas que mejorar, igual hasta luego aparece un parche. Pero generalmente sólo los repasamos y señalamos en un documento de word en el que damos formato al script para guardarlo.
A veces es divertido leer la traducción hecha hace meses o años y recordar detalles de la misma. En fin.

Durante la semana debe de quedarse todo listo, y posiblemente luego se añada a esta entrada un video del juego en cuestión.
Al final no todo sale como uno quiere, hay cosas que siempre se tuercen, y algunas terminan no teniendo solución. Pero si todo fuese siempre como uno quiere, entonces es probable que la vida no fuese tan interesante.

Bueno, un trocito de la intro.
Se pueden apreciar algunos de los "trucos", como un par de dte gráficos. No damos para más, lo sentimos =_=

1 comentario:

  1. genial que estes de vuelta y con mas hancias del fire emblem 6 por si las dudas de nombres y eso revisa la pagina de fire emblem wars of dragons ;D

    ResponderEliminar